1. <td id="wg5k4"><option id="wg5k4"></option></td>

      海外基金會代表視頻發言:Stephen Heintz
      2013年01月08日 作者:Stephen Heintz

      Stephen Heintz,洛克菲勒兄弟基金會總裁 


      尊敬的主持人、女士們、先生們,我非常榮幸有機會代表在中國工作的國際基金會在這里講幾句話。首先,我衷心祝賀第四屆中國非公募基金會發展論壇年會的主辦方能夠成功舉辦這次年會。非常遺憾因為身體原因,我不能親自參會,但是我可以想象到當政府、基金會、學術機構、社會組織和媒體的領導人物們相聚在一起的這一時刻,是多么令人激動。


      洛克菲勒家族與中國的友誼有著悠久的歷史,最早可以追溯到它幫助建立起北京協和醫學院。作為一個家族基金會,目前洛克菲勒兄弟基金會的工作重點為環境與健康、能源與氣候變化及為推動南中國可持續發展的社區領導力建設。因此我們特別高興,今年論壇年會將在南中國最重要的城市之一廣州舉行。


      從2008年開始,世界目睹了中國本土公益事業以史無前例的增長速度發展。這些震撼人心的進步折射出中國人民的智慧、慷慨和創造性。這將對中國本土公益事業的可持續發展有著極其深遠的意義。


      今天我們生活在一個深度相互依賴的世界,因此,要有效解決經濟、社會和環境的挑戰,需要政府、企業和社會各個部門的共同努力,同時也需要國際合作。我們期待在這個機遇與挑戰并存的時代,向中國非公募基金會學習,并和你們一起工作。

      我再次恭賀并祝愿第四屆非公募基金會發展論壇年會成功舉辦!


      原文:


      Stephen Heintz:Honorable Chair, ladies and gentlemen, as the president of Rockefeller Brothers Fund, I have greatly honored to have this opportunity to say a few words on behalf of international foundations that are working in China. First , I send my heartfelt congratulations to the organizers of the 4th Annual China  Foundation Summit. I regret that due to health reasons, I cannot be with all of you in person though I can just imagine the excitement of this significant moment that brings all of you together-leaders from government, philanthropic institutions, academia, social organizations and media groups.


      The Rockefeller family has had a long-lasting friendship with China beginning with its work to establish the Peking Union Medical College. As a family foundation, the current work of the Rockefeller Brothers Fund focuses on environment and health, energy and climate, and supporting community leaders who are working to promote sustainable development in Southern China. Needless to say, we are particularly delighted that this year’s summit is taking place in one of the most important cities in South China, Guangzhou.


      Since 2008, the world has witnessed the development of China indigenous philanthropic sector, which is growing at an unprecedented speed. This amazing progress reflects the wisdom, creativity, resourcefulness, and generosity of the Chinese people in a new era of the country’s development. Its significance is profound and far-reaching as the sustainability of China’s nonprofit sector ultimately depends on it.


       We live today in a deeply interdependent world. Effective solutions to economic, social and environmental challenges will require the combined efforts of all sectors-governments, business and civil society. They also require transactional collaborations. We look forward to learning from and working together with Chinese private foundations at this exciting yet challenging time in our world.


      Once again, my congratulations and best wishes for the success of the 4th Annual China Private Foundations Summit.

      掃描二維碼
      關注官方微信公眾號
      掃描二維碼
      關注微博
      大胆西西裸体美女人体_久久久国产精品免费蜜_FREEHDXXXXMOVIE_免费A级毛片无码无遮挡内射

        1. <td id="wg5k4"><option id="wg5k4"></option></td>